logo allokorea

ALLO KOREA Condizioni di utilizzo

Ultima data di entrata in vigore : 1er septembre 2025

Articolo 1 (Oggetto)

Le presenti Condizioni di Utilizzo dei Servizi ALLO KOREA (ci-après « Condizioni ») stabiliscono le procedure per i clienti che utilizzano i servizi di assistenza all'installazione in Corato forniti da ALLO GLOBAL Corp (ci-après « Société ») tramite il sito web https://allo-korea.com e i servizi connessi (ci-après « Servizi »), nonché tutte le questioni relative ai diritti e agli obblighi dei clienti e della Società in relazione all'utilizzo dei servizi.

Articolo 2 (Definizione dei termini)

I termini utilizzati nelle presenti Condizioni sono definiti come segue:

  1. « Servizi» indica i servizi di assistenza all'installazione in Corato forniti dalla Società ai clienti come descritto nelle presenti Condizioni.
  2. « Cliente» indica una persona che ha accettato le presenti Condizioni e ha completato le procedure di richiesta di servizio e di pagamento.
  3. « Per »tariffa di servizio" si intende l'importo pagato dai clienti alla Società per l'utilizzo dei servizi.
  4. « I »Services de Soutien à l'Installation" designano i servizi di assistenza completi per stabilire la vita in Corée, tra cui l'assistenza alla ricerca di un alloggio, l'assistenza all'apertura di un conto bancario, l'assistenza all'attivazione di un telefono cellulare, l'assistenza alla richiesta di Carte d'Enregistrement d'Étranger (ARC) e l'iscrizione all'assicurazione sanitaria.

Articolo 3 (Efficacia delle condizioni)

  1. La Società può stabilire e sfruttare le politiche individuali (ci-après « Politiche ») per le questioni non specificate nelle presenti Condizioni, e pubblicare questo contenuto sul sito web.
  2. Le Politiche costituiscono una parte dell'accordo di servizio (ci-après «Accordo di utilizzo») con le presenti Condizioni.
  3. In caso di divergenze tra le versioni tradotte e la versione originale delle presenti Condizioni, si applicano le Condizioni d'uso coralline.

Articolo 4 (Pubblicazione e modifica delle condizioni)

  1. La Società pubblica le presenti Condizioni sul sito web affinché i clienti possano comprenderle facilmente.
  2. La Società può modificare le presenti Condizioni in base alle esigenze, nel limite di non violare le leggi pertinenti, e annoterà il contenuto modificato e la data di entrata in vigore tramite il sito web almeno 7 giorni prima della data di entrata in vigore.
  3. Per le modifiche sfavorevoli ai clienti, un préavis viene donato almeno 30 giorni prima della data di entrata in vigore.
  4. I clienti che non accettano le condizioni modificate possono cessare l'utilizzo del servizio.
  5. Si la Société notifie clairement aux clients que l'absence d'expression d'intention avant la date d'entrée en vigueur sera considérée comme un consentement lors de l'annonce des conditions et politiques modifiées selon le paragraphe 2, et que les clients n'expriment pas explicitement leur refus, ils seront réputés avoir accepté les conditions et politiques modifiées.

Articolo 5 (Formazione dell'accordo di utilizzo)

  1. Un accordo di utilizzo si forma nel momento in cui un cliente che desidera utilizzare i Servizi accetta le presenti Condizioni, completa il processo di richiesta, compresa la selezione delle modalità di pagamento e la verifica delle informazioni di pagamento, e la Società accetta la richiesta del cliente.
  2. La Società può rifiutare o segnalare l'accettazione se la richiesta del cliente si riferisce a uno dei casi seguenti:
    • Richiesta fatta in violazione delle condizioni precedenti
    • Informazioni mancanti o mancata comunicazione delle informazioni richieste
    • Altri motivi giustificati per non accettare la richiesta come quelli stabiliti dalla Società
  3. L'accordo di utilizzo del servizio rimane valido fino alla scadenza del periodo di servizio scelto dal cliente al momento della richiesta.
  4. Nel caso in cui l'accordo di utilizzo prenda fine a causa della scadenza, dell'annullamento o di altre ragioni, la qualifica del cliente termina automaticamente con l'accordo.

Articolo 6 (Servizi e prestazioni)

  1. La Società fornisce servizi disponibili tramite il sito web ai clienti che hanno pagato le spese di servizio.
  2. La Società rende noti i dettagli specifici, tra cui il contenuto del servizio, le modalità di spedizione e le spese, tramite il sito web.
  3. La Società può modificare il contenuto del servizio e le tariffe se necessario.

Articolo 7 (Modalità di pagamento e date di pagamento)

  1. I clienti devono conoscere le modalità di pagamento e le informazioni sul pagamento al momento della richiesta dei servizi.
  2. Le modalità di pagamento accettate dalla Società comprendono:
    • Carte di credito (Visa, Mastercard)
    • PayPal
    • Altre modalità di pagamento designate dalla Società
  3. Quando il pagamento è completato, la Società notifica ai clienti i dettagli del pagamento tramite i mezzi di comunicazione elettronici o i metodi specificati all'articolo 16, paragrafo 1. Tuttavia, questa notifica può essere omessa con il consenso esplicito del cliente.

Articolo 8 (Annulation et Remboursements)

  1. I clienti possono notificare alla Società la loro intenzione di annullare l'accordo di utilizzo del servizio.
  2. Diritto di ritrattazione : Ai sensi della Loi sur le Commerce Électronique, i clienti possono recedere dal loro abbonamento entro 7 giorni dalla data del contratto. Tuttavia, ciò non si applica se non dopo l'inizio della fornitura del servizio.
  3. La Société fournit des remboursements dans les cas suivants :
    • Quando la fornitura del servizio è impossibile a causa del fallimento della Società
    • Nel caso in cui la Società abbia difficoltà a fornire i servizi promessi
    • Altre ragioni specificate dalle leggi pertinenti
  4. Trattamento dei ricorsi : In presenza di motivi di rimborso, le procedure di rimborso vengono avviate entro 3 giorni dalla scadenza, secondo la modalità di pagamento.
  5. Una volta che è stato effettuato un rimborso, i Servizi non possono più essere utilizzati.

Articolo 9 (Atti Interdetti e Restrizioni d'Uso)

  1. Se i clienti si impegnano in atti interdetti successivi o in atti che costituiscono motivi di conciliazione in base alle condizioni, la Società può rescindere o annullare l'accordo di utilizzo senza preavviso, rinviare l'utilizzo del servizio per un certo periodo, e la ridemanda e l'utilizzo da parte del cliente vengono ripristinati:
    • Trasferire i diritti o gli obblighi ai sensi delle presenti Condizioni a terzi.
    • Usare i nomi o le informazioni di pagamento dei clienti
    • Utilizzare i servizi a fini illeciti o inappropriati.
    • Interferire con la fornitura di servizi da parte della Società
  2. La Société può rescindere l'accordo di utilizzo senza preavviso se i clienti si impegnano in atti illeciti menzionati in questo documento.
  3. I clienti possono appellarsi alla riconciliazione, all'annullamento e alle restrizioni d'uso della Società tramite le procedure stabilite dalla Società e, se la Società ritiene che l'appello sia giustificato, l'utilizzo del servizio viene ripreso.
  4. Nel caso in cui l'accordo di utilizzo sia stato risolto ai sensi del presente articolo, la Società rimborserà le spese di servizio pagate dai clienti, riducendo i vantaggi derivanti dall'utilizzo del servizio da parte dei clienti.
  5. Se i vantaggi dedotti ai sensi del paragrafo 4 superano il montante del rimborso, il montante eccedente deve essere pagato separatamente tramite le modalità indicate dalla Società.

Articolo 10 (Diritti e obblighi della società)

  1. La Società si impegna a fornire i servizi in modo stabile e conforme alle presenti Condizioni.
  2. La Società può modificare tutti o parte dei Servizi, compresi i costi e la composizione del servizio, se necessario per motivi operativi o tecnici o per altri motivi significativi, e pubblicare le domande pertinenti sul sito web prima delle modifiche.
  3. Ciononostante, per i cambiamenti significativi o sfavorevoli ai clienti, la Société notifiera en utilisant les méthodes spécifiées à l'article 16, paragraphe 1, et les clients qui n'acceptent pas les changes significatifs ou défavorables peuvent résilier l'accord d'utilisation tel que spécifié à l'article 8.
  4. In caso di modifica dei costi del servizio ai sensi del paragrafo 2, la Società deve notificare ai clienti la proposta di modifica comprendente i nuovi costi e i tempi di applicazione, e ottenere il consenso prima che i costi modificati vengano applicati. Tuttavia, questo esclude i casi in cui i costi cambiano a causa dell'inizio o della fine di promozioni di riduzione irragionevoli o irregolari.
  5. La Società si adopera per risolvere i problemi quando le lamentele dei clienti sono ritenute giustificate.
  6. Tuttavia, quando la soluzione rapida è difficile, la Società notifica ai clienti i motivi e il calendario del trattamento.
  7. La Società può utilizzare le informazioni generate dalle attività di utilizzo del servizio dei clienti per la compilazione di dati statistici, la promozione, il miglioramento e l'applicazione dei Servizi o dei servizi connessi.
  8. La Società può fornire i dati di utilizzo del servizio dei clienti alle agenzie pertinenti senza il consenso del cliente, se richiesto dalle agenzie investigative a fini di indagine o da altre istituzioni pubbliche attraverso le procedure stabilite dalle leggi pertinenti.

Articolo 11 (Diritti e obblighi del cliente)

  1. I clienti hanno il diritto di utilizzare i servizi in conformità con l'accordo di utilizzo.
  2. I clienti devono conformarsi alle presenti Condizioni e al contenuto notificato dalla Società in merito ai Servizi. I clienti si assumono la responsabilità di tutte le perdite e i danni che si verificano a causa della violazione o della non conformità alle condizioni e al contenuto notificato, nella misura in cui si verificano.
  3. I clienti devono collaborare per assicurarsi che la Società possa fornire servizi in tutta sicurezza, e quando la Società richiede chiarimenti sulle violazioni delle condizioni e delle politiche, i clienti devono rispondere attivamente a tali richieste.
  4. Se un chiarimento ragionevole ai sensi del paragrafo 3 non è stato fornito dai clienti, la Società può sospendere l'utilizzo del servizio.
  5. I clienti non possono, in nessun caso e con nessun mezzo, diretto o tramite terzi, interferire con o tentare di interferire con il normale funzionamento dei Servizi.

Articolo 12 (Interruzione del servizio e limitazione della responsabilità)

  1. La Società può sospendere temporaneamente la fornitura di servizi quando non è in grado di fornire servizi in base alle ragioni che seguono:
    • Défaillances techniques hors du contrôle de la Société
    • Circostanze ineliminabili dovute alla manutenzione o alla costruzione di impianti
    • Interruzione dei servizi di telecomunicazione da parte degli operatori di telecomunicazione ai sensi della Loi sur les Affaires de Télécommunications
    • La forza maggiore comprende le catastrofi naturali, le urgenze o i problemi tecnici insolubili.
  2. La Società non è responsabile degli ostacoli all'utilizzo del servizio causati dalla colpa del cliente.
  3. La Società non è responsabile delle controversie tra i clienti o tra i clienti e i livelli comunicate tramite i Servizi, salvo in caso di colpa della Società.
  4. Limitazione di responsabilità : Cependant, les dommages causés par l'intention ou la négligence grave de la Société seront régis par les lois pertinentes.

Articolo 13 (Lingua e comunicazione)

  1. Lingue di servizio : La Société offre servizi in corano e in inglese.
  2. Limitazioni della traduzione : La Società non è responsabile degli errori di traduzione o di comunicazione che possono verificarsi durante i servizi di traduzione, se non in caso di dolo o negligenza grave.
  3. Traduzione di documenti : Le traduzioni di documenti ufficiali sono a titolo di riferimento unico, e la validità legale si adatta ai documenti originali.

Articolo 14 (Riconciliazione del servizio)

  1. Nel momento in cui la Società intende ripristinare i servizi, pubblica la riliquidazione del servizio sul sito web e avvisa i clienti 30 giorni prima della data della riliquidazione.
  2. Durante la riconciliazione del servizio, la Società prende le misure appropriate in conformità con le leggi pertinenti.

Articolo 15 (Limitazioni della fornitura di servizi)

  1. Cambiamenti politici e legislativi : In caso di cambiamento delle politiche di immigrazione, di stranieri, di alloggio della Corée, o delle leggi connesse, la Società si impegna ad adeguarsi e a fornire i propri servizi in base all'ambiente modificato.
  2. Regolazione del servizio : Quando la fornitura di un servizio esistente diventa impossibile a causa di cambiamenti politici, la Società fornisce servizi alternativi o prende le misure appropriate in conformità con le leggi pertinenti.
  3. Istituzioni Tierces : Quando gli standard di valutazione delle banche, delle agenzie immobiliari e delle altre istituzioni di livello superiore cambiano, la Società fornisce le informazioni pertinenti ai clienti e offre il supporto necessario.

Articolo 16 (Avis)

  1. Quando la Società fornisce un avviso ai clienti, può utilizzare gli indirizzi e-mail, i messaggi del telefono cellulare o altri mezzi, salvo diversa indicazione nelle presenti Condizioni.
  2. Per gli avvisi a tutti i clienti non specificati, la Società può sostituire l'avviso individuale pubblicandolo sul proprio sito web per almeno 7 giorni. Tuttavia, le domande che incidono in modo significativo sulle transazioni individuali dei clienti saranno notificate utilizzando i metodi indicati al paragrafo 1.
  3. I clienti devono fornire le informazioni di contatto, compresi gli indirizzi e-mail e i numeri di telefono cellulare che consentono un contatto diretto con la Società, mantenere tali informazioni aggiornate e confermare gli avvisi della Società.
  4. I clienti che hanno rispettato gli obblighi di cui al paragrafo 3 non sono protetti dagli svantaggi che ne derivano.

Articolo 17 (Politica di rimborso)

  1. Spese di prenotazione (50 USD)
    • Remboursement intégral si l'annulation est effectuée dans les 24 heures suivant le paiement ou si aucune consultation préalable n'a été fournie.
    • Non rimborsabile una volta che sia stata fornita la consultazione preliminare. Tuttavia, è possibile richiedere un referto per un periodo di 3 mesi (con notifica preliminare).
    • Se la consultazione preliminare non può essere fornita dalla società, viene effettuato un rimborso integrale.
  2. Solde (200 USD)
    • Prima dell'inizio del servizio :
      1. Annulazione 72 ore prima: rimessa a punto integrale
      2. Annulazione tra 72 e 24 ore prima: rimborso di 50 %
      3. Annulazione nelle 24 ore o assenza senza ricetta: non rimborsabile.
    • Dopo l'inizio del servizio:
      1. Una volta iniziato il servizio, non verrà accordato alcun rimborso.
      2. Inoltre, se il servizio non può essere avviato correttamente a causa di un errore della società, verrà effettuato un rimborso integrale.
  3. Il cuore di fiori
    • Le spese di gestione (ad esempio: spese di agenzia immobiliare, spese di garanzia, spese mensili, spese di carta SIM/forfait, spese amministrative, spese di traduzione/legalizzazione dei documenti, ecc.
    • Se la società ha anticipato alcuni costi di gestione, il rimborso segue le regole dell'organismo interessato.
  4. Garanzia Zéro Risque
    • Se, a causa di un errore della società, nessuno dei servizi promessi viene fornito entro il termine stabilito, il cliente ha diritto a un rimborso integrale (y compris l'acompte), e la società continuerà a fornire un'assistenza gratuita fino all'ottenimento del servizio.
    • Tuttavia, questa garanzia non si applica se l'errore è dovuto alla colpa del cliente (ritardo, assenza, mancata consegna dei documenti richiesti, assenza di idoneità al visto, ecc.).
  5. Regolamenti stranieri in materia di protezione dei consumatori
    • La società è conforme alle leggi della Repubblica di Corea (ad esempio: la legge sul commercio elettronico).
    • Inoltre, per i clienti residenti all'estero, valgono le normative vigenti nel paese di residenza (ad esempio: direttiva europea relativa ai diritti dei consumatori, normative britanniche sui contratti di consumo, leggi degli Stati americani) e la società rispetta tali diritti.

Articolo 18 (Legge applicabile)

  1. La loi applicable pour les accords d'utilisation sera les lois de la République de Corée.
  2. Le controversie tra la Società e i clienti relative agli accordi di utilizzo saranno risolte nei tribunali con giurisdizione ai sensi della Loi de Procédure Civile.

Articolo 19 (Protezione delle informazioni personali)

  1. La Società protegge le informazioni personali dei clienti conformemente alle leggi vigenti.
  2. La raccolta, l'utilizzo, la fornitura e la gestione delle informazioni personali sono regolati da una politica di riservatezza separata.
  3. Transfert Internazionale : In ragione delle caratteristiche del servizio, le informazioni personali dei clienti vengono trattate in Corato, e i clienti che accedono dall'estero sono considerati consenzienti.

Articolo 20 (Disposizioni e costi di modifica)

  1. Metodo di pagamento : Le spese di servizio sono basate sui dollari americani (USD), con i tassi di cambio applicati al momento del pagamento.
  2. Fluttuazione del Taux de Change : I clienti sostengono i costi aggiuntivi o le perdite dovute alle fluttuazioni del tasso di cambio.
  3. Spese di spedizione : Le spese di pagamento internazionali, le spese di conversione degli apparecchi, ecc. sono a carico dei clienti.

Nome della società : ALLO GLOBAL Corp

Indirizzo : A-dong 507, 161-8, Magokjungang-ro, Gangseo-gu, Séoul, République de Corée

Numero di iscrizione commerciale : 776-81-03840

Informazioni di contatto :

Le Condizioni sono efficaci a partire dal 1° settembre 2025.

Termini di servizio ALLO KOREA

Ultimo aggiornamento: 1 settembre 2025

Articolo 1 (Scopo)

Le presenti Condizioni d'uso del servizio ALLO KOREA (di seguito “Condizioni”) stabiliscono le procedure per i clienti che utilizzano i servizi di assistenza per la liquidazione della Corea forniti da ALLO GLOBAL Corp (di seguito “Società”) attraverso il sito web https://allo-korea.com e i servizi correlati (di seguito “Servizi”), nonché tutte le questioni relative ai diritti e agli obblighi dei clienti e della Società in relazione all'utilizzo dei servizi.

Articolo 2 (Definizione dei termini)

I termini utilizzati nelle presenti Condizioni sono definiti come segue:

  1. “Servizi” indica i servizi di assistenza per l'insediamento della Corea forniti dalla Società ai clienti, come definito nei presenti Termini.
  2. “Per ”Cliente" si intende una persona che ha accettato le presenti Condizioni e ha completato le procedure di richiesta del servizio e di pagamento.
  3. “Per ”Commissione di servizio" si intende l'importo pagato dai clienti alla Società per l'utilizzo dei Servizi.
  4. “Servizi di assistenza per l'insediamento” indica i servizi di assistenza completa per l'insediamento in Corea, tra cui l'assistenza per la ricerca di un alloggio, l'assistenza per l'apertura di un conto bancario, l'assistenza per l'attivazione di un telefono cellulare, l'assistenza per la richiesta della Alien Registration Card (ARC) e l'iscrizione all'assicurazione sanitaria.

Articolo 3 (Efficacia dei termini)

  1. La Società può stabilire e gestire politiche individuali (di seguito “Politiche”) per questioni dettagliate non specificate nei presenti Termini, e pubblicherà tali contenuti sul sito web.
  2. Le politiche costituiscono parte del contratto di servizio (di seguito “Contratto di utilizzo”) insieme alle presenti Condizioni.
  3. In caso di discrepanze tra le versioni tradotte e la versione originale delle presenti Condizioni, le Condizioni d'uso coreane avranno la precedenza.

Articolo 4 (Pubblicazione e modifica dei termini)

  1. La Società pubblicherà le presenti Condizioni sul sito web in modo che i clienti possano comprenderle facilmente.
  2. La Società può modificare i presenti Termini come necessario nell'ambito di non violare le leggi pertinenti e annuncerà il contenuto modificato e la data di entrata in vigore attraverso il sito web almeno 7 giorni prima della data di entrata in vigore.
  3. Per le modifiche sfavorevoli ai clienti, il preavviso dovrà essere dato almeno 30 giorni prima della data di entrata in vigore.
  4. I clienti che non accettano i termini modificati possono interrompere l'utilizzo del servizio.
  5. Se la Società comunica chiaramente ai clienti che la mancata espressione di volontà entro la data di entrata in vigore sarà considerata come un consenso al momento dell'annuncio dei termini e delle politiche modificate ai sensi del paragrafo 2, e i clienti non esprimono esplicitamente un rifiuto, si riterrà che abbiano accettato i termini e le politiche modificate.

Articolo 5 (Formazione del contratto di utilizzo)

  1. Un contratto d'uso viene stipulato quando un cliente che desidera utilizzare i Servizi accetta i presenti Termini, completa la procedura di richiesta, compresa la selezione dei metodi di pagamento e l'inserimento delle informazioni di pagamento, e la Società accetta la richiesta del cliente.
  2. La Società può rifiutare o rinviare l'accettazione se la domanda del cliente rientra in uno dei seguenti casi:
    • Applicazione effettuata in violazione dei presenti Termini
    • Informazioni false fornite o mancata fornitura di informazioni obbligatorie
    • Altri motivi ragionevoli per non accettare la domanda, secondo quanto stabilito dalla Società.
  3. Il contratto di utilizzo del servizio rimane valido fino alla scadenza del periodo di servizio scelto dal cliente al momento della richiesta.
  4. Quando il contratto di utilizzo termina a causa della scadenza, della cancellazione o per altri motivi, la qualifica del cliente termina automaticamente con il contratto.

Articolo 6 (Servizi e tariffe)

  1. La Società fornisce servizi disponibili attraverso il sito web ai clienti che hanno pagato il servizio.
  2. La Società annuncia i dettagli specifici, compresi i contenuti del servizio, i metodi di consegna e le tariffe, attraverso il sito web.
  3. La Società può modificare il contenuto del servizio e le tariffe quando necessario.

Articolo 7 (Modalità e date di pagamento)

  1. I clienti devono inserire i metodi e le informazioni di pagamento quando richiedono i servizi.
  2. I metodi di pagamento accettati dalla Società comprendono:
    • Carte di credito (Visa, Mastercard)
    • PayPal
    • Altri metodi di pagamento designati dalla Società
  3. Al termine del pagamento, la Società notificherà ai clienti i dettagli del pagamento attraverso i mezzi o i metodi elettronici di cui all'articolo 16, paragrafo 1. Tuttavia, tale notifica può essere omessa con il consenso esplicito del cliente. Tuttavia, tale notifica può essere omessa con il consenso esplicito del cliente.

Articolo 8 (Cancellazione e rimborsi)

  1. I clienti possono comunicare alla Società la loro intenzione di annullare il contratto di utilizzo del servizio.
  2. Diritto di recesso: Ai sensi della legge sul commercio elettronico, i clienti possono revocare l'abbonamento entro 7 giorni dalla data del contratto. Tuttavia, ciò non si applica quando la fornitura del servizio è iniziata.
  3. La Società prevede rimborsi nei seguenti casi:
    • Quando l'erogazione del servizio è impossibile per colpa dell'Azienda
    • Quando la Società non fornisce i servizi promessi
    • Altri motivi specificati dalla legge
  4. Elaborazione dei rimborsi: Quando si verificano motivi di rimborso, le procedure di rimborso saranno avviate entro 3 giorni lavorativi in base al metodo di pagamento.
  5. Una volta elaborato il rimborso, i Servizi non potranno più essere utilizzati.

Articolo 9 (Atti vietati e restrizioni d'uso)

  1. Se i clienti compiono i seguenti atti vietati o atti che costituiscono motivo di risoluzione ai sensi dei termini, la Società può risolvere o annullare il contratto di utilizzo senza preavviso, limitare l'utilizzo del servizio per un certo periodo e la riapplicazione e l'utilizzo del cliente saranno limitati:
    • Trasferire a terzi i diritti o gli obblighi derivanti dai presenti Termini
    • Utilizzo di nomi o informazioni di pagamento di terzi
    • Utilizzare i Servizi per scopi illegali o impropri
    • Interferenza con la fornitura di servizi della Società
  2. La Società può rescindere il contratto di utilizzo senza preavviso se i clienti compiono gli atti vietati di cui sopra.
  3. I clienti possono presentare ricorso contro la cessazione, la cancellazione e le limitazioni d'uso della Società attraverso le procedure stabilite dalla Società; se la Società riconosce che il ricorso è giustificato, l'uso del servizio verrà ripristinato.
  4. In caso di risoluzione del contratto di utilizzo ai sensi del presente articolo, la Società rimborserà le tariffe del servizio pagate dai clienti, deducendo i benefici ricevuti dai clienti dall'utilizzo del servizio.
  5. Se le prestazioni detratte ai sensi del paragrafo 4 superano l'importo del rimborso, l'importo in eccesso deve essere pagato separatamente attraverso i metodi designati dalla Compagnia.

Articolo 10 (Diritti e obblighi della Società)

  1. La Società farà del suo meglio per fornire i servizi in modo stabile in conformità con i presenti Termini.
  2. La Società può modificare in tutto o in parte i Servizi, comprese le tariffe e la composizione dei servizi, quando ciò sia necessario per ragioni operative o tecniche o per altri motivi significativi, e pubblicherà le relative informazioni sul sito web prima delle modifiche.
  3. Tuttavia, in caso di modifiche significative o sfavorevoli ai clienti, la Società ne darà comunicazione utilizzando i metodi specificati all'articolo 16, paragrafo 1, e i clienti che non accettano le modifiche significative o sfavorevoli possono risolvere il contratto d'uso come specificato all'articolo 8.
  4. In caso di modifica delle tariffe del servizio ai sensi del paragrafo 2, la Società deve notificare ai clienti la proposta di modifica, comprese le nuove tariffe e i tempi di applicazione, e ottenere il consenso prima dell'addebito delle tariffe modificate. Tuttavia, sono esclusi i casi in cui le tariffe cambiano a causa dell'inizio o della fine di promozioni di sconti irregolari o regolari.
  5. La Società si impegna a risolvere i problemi quando i reclami sollevati dai clienti sono ritenuti giustificati.
  6. Tuttavia, quando una rapida risoluzione è difficile, la Società informerà i clienti dei motivi e dei tempi di elaborazione.
  7. La Società può utilizzare le informazioni generate dalle attività di utilizzo dei servizi da parte dei clienti per la compilazione di dati statistici, la promozione, il miglioramento e l'applicazione dei Servizi o dei servizi correlati.
  8. La Società può fornire i dati del cliente relativi all'utilizzo del servizio alle agenzie competenti, senza il consenso del cliente, su richiesta delle agenzie investigative a scopo di indagine o di altre istituzioni pubbliche attraverso le procedure stabilite dalle leggi in materia.

Articolo 11 (Diritti e obblighi del cliente)

  1. I clienti hanno il diritto di utilizzare i servizi nel rispetto del contratto di utilizzo.
  2. I clienti sono tenuti a rispettare le presenti Condizioni e i contenuti notificati dalla Società in merito ai Servizi. I clienti sono responsabili di tutte le perdite e i danni che si verificano a causa della violazione o del mancato rispetto dei termini e dei contenuti notificati, nell'ambito della loro colpa.
  3. I clienti devono collaborare per garantire che la Società possa fornire i servizi in modo sicuro e, quando la Società richiede chiarimenti in merito a violazioni dei termini e delle politiche, i clienti devono rispondere attivamente a tali richieste.
  4. Se i clienti non forniscono chiarimenti ragionevoli ai sensi del paragrafo 3, la Società può limitare l'utilizzo del servizio.
  5. I clienti non possono, in nessun caso e con nessun mezzo, direttamente o tramite terzi, interferire o tentare di interferire con il normale funzionamento dei Servizi.

Articolo 12 (Interruzione del servizio e limitazione della responsabilità)

  1. La Società può sospendere temporaneamente l'erogazione dei servizi quando non è in grado di fornirli per i seguenti motivi:
    • Guasti tecnici al di fuori del controllo della Società
    • Circostanze inevitabili dovute a manutenzione o costruzione della struttura
    • Interruzione dei servizi di telecomunicazione da parte dei gestori di aziende di telecomunicazione ai sensi della legge sulle aziende di telecomunicazione
    • Forza maggiore, compresi disastri naturali, emergenze o problemi tecnicamente irrisolvibili.
  2. La Società non è responsabile per gli ostacoli all'utilizzo del servizio causati da errori del cliente.
  3. La Società non è responsabile delle controversie tra clienti o tra clienti e terzi mediate attraverso i Servizi, a meno che non siano dovute a colpa della Società.
  4. Limitazione di responsabilità: Tuttavia, i danni causati da dolo o colpa grave della Società saranno disciplinati dalle leggi in materia.

Articolo 13 (Lingua e comunicazione)

  1. Lingue del servizio: L'azienda fornisce servizi in coreano e in inglese.
  2. Limitazioni della traduzione: La Società non è responsabile di errori di traduzione o di comunicazione che possono verificarsi durante i servizi di traduzione, a meno che non siano dovuti a dolo o a grave negligenza.
  3. Traduzione di documenti: Le traduzioni ufficiali dei documenti sono solo di riferimento e la validità legale segue i documenti originali.

Articolo 14 (Cessazione del servizio)

  1. Quando la Società intende interrompere i servizi, pubblicherà l'interruzione del servizio sul sito web e lo comunicherà ai clienti 30 giorni prima della data di interruzione.
  2. In caso di cessazione del servizio, la Società adotterà le misure appropriate in conformità alle leggi vigenti.

Articolo 15 (Limitazioni della fornitura di servizi)

  1. Modifiche politiche e legali: In caso di modifica delle politiche coreane in materia di immigrazione, stranieri, alloggi o delle relative leggi, la Società si impegnerà ad adeguarsi e a fornire servizi in base alle mutate condizioni ambientali.
  2. Adeguamento del servizio: Quando la fornitura di servizi esistenti diventa impossibile a causa di cambiamenti di politica, la Società fornirà servizi alternativi o adotterà misure appropriate in conformità con le leggi pertinenti.
  3. Istituzioni terze: Quando gli standard di revisione delle banche, delle agenzie immobiliari e di altre istituzioni terze cambiano, la Società deve fornire informazioni pertinenti ai clienti e offrire il supporto necessario.

Articolo 16 (Avviso)

  1. Quando la Società fornisce comunicazioni ai clienti, può utilizzare indirizzi di posta elettronica, messaggi di testo per telefoni cellulari o altri mezzi, se non diversamente specificato nei presenti Termini.
  2. Per gli avvisi a tutti i clienti non specificati, la Società può sostituire l'avviso individuale con la pubblicazione sul proprio sito web per almeno 7 giorni. Tuttavia, le questioni che incidono in modo significativo sulle transazioni individuali dei clienti saranno notificate utilizzando i metodi specificati nel paragrafo 1.
  3. I clienti devono fornire informazioni di contatto, compresi gli indirizzi di posta elettronica e i numeri di telefono cellulare, che consentano un contatto effettivo con la Società, mantenere tali informazioni aggiornate e confermare le comunicazioni della Società.
  4. I clienti che non rispettano gli obblighi di cui al paragrafo 3 non sono protetti dagli svantaggi che ne derivano.

Articolo 17 (Politica di rimborso)

  1. Deposito di prenotazione (50 USD)
    • Rimborso completo se la cancellazione avviene entro 24 ore dal pagamento o se non è stata fornita alcuna consulenza prima dell'arrivo.
    • Non rimborsabile una volta fornita la consulenza pre-arrivo. È tuttavia consentita una riprogrammazione entro 3 mesi (con preavviso).
    • Se la società non è in grado di fornire una consulenza prima dell'arrivo, verrà effettuato un rimborso completo.
  2. Saldo (200 USD)
    • Prima dell'inizio del servizio:
      1. Cancellazione 72 ore prima: Rimborso completo
      2. Cancellazione 72-24 ore prima: rimborso 50%
      3. Cancellazione entro 24 ore o mancata presentazione: Non rimborsabile
    • Dopo l'inizio del servizio:
      1. Una volta che il servizio è stato regolarmente avviato, non sarà concesso alcun rimborso.
      2. Tuttavia, se il servizio non può essere avviato regolarmente per colpa dell'azienda, verrà effettuato un rimborso completo.
  3. Costi di terzi
    • I costi di terzi (ad es. commissioni di intermediazione, depositi per l'affitto, canoni mensili, tariffe per carte SIM/piani, tasse governative per la presentazione di domande, spese di traduzione/notarizzazione di documenti, ecc.
    • Se l'azienda ha prepagato i costi di terzi, i rimborsi seguiranno la politica dell'istituto di appartenenza.
  4. Garanzia zero rischi
    • Se, per colpa dell'azienda, non viene fornita una parte del servizio promesso entro i tempi concordati, il cliente ha diritto a un rimborso completo (compreso il deposito di prenotazione) e l'azienda continuerà a fornire assistenza gratuita fino al completamento.
    • Tuttavia, questa garanzia non si applica se il fallimento è dovuto a una colpa del cliente (ritardo, mancata presentazione, mancata presentazione dei documenti richiesti, mancanza di idoneità al visto, ecc.).
  5. Regolamenti esteri per la tutela dei consumatori
    • L'azienda rispetta principalmente le leggi della Repubblica di Corea (ad esempio, la legge sul commercio elettronico).
    • Tuttavia, per i clienti che risiedono all'estero, possono prevalere le norme obbligatorie per la tutela dei consumatori della loro giurisdizione (ad esempio, la direttiva UE sui diritti dei consumatori, i regolamenti britannici sui contratti con i consumatori, le leggi statali degli Stati Uniti) e l'azienda rispetta tali diritti.

Articolo 18 (Legge applicabile)

  1. Il diritto applicabile ai contratti d'uso è quello della Repubblica di Corea.
  2. Le controversie tra la Società e i clienti in merito ai contratti di utilizzo saranno risolte in tribunali competenti ai sensi della legge sulla procedura civile.

Articolo 19 (Protezione dei dati personali)

  1. La Società protegge le informazioni personali dei clienti in conformità alle leggi vigenti.
  2. La raccolta, l'uso, la fornitura e la gestione dei dati personali saranno disciplinati da un'apposita Informativa sulla privacy.
  3. Trasferimento internazionale: A causa delle caratteristiche del servizio, le informazioni personali dei clienti vengono elaborate all'interno della Corea e si ritiene che i clienti che accedono dall'estero acconsentano a ciò.

Articolo 20 (Valuta e tassi di cambio)

  1. Valuta di pagamento: Le tariffe del servizio si basano su dollari USA (USD), con tassi di cambio applicati al momento del pagamento.
  2. Fluttuazione del tasso di cambio: I clienti sostengono costi o perdite supplementari a causa delle fluttuazioni dei tassi di cambio.
  3. Tasse di pagamento: Le spese di pagamento internazionale, le spese di conversione della valuta, ecc. sono a carico dei clienti.

Nome della società: ALLO GLOBAL Corp

Indirizzo: A-dong 507, 161-8, Magokjungang-ro, Gangseo-gu, Seoul, Repubblica di Corea

Numero di registrazione dell'azienda: 776-81-03840 (Corea del Sud)

Informazioni di contatto:

Le presenti Condizioni saranno efficaci a partire dal 1° settembre 2025.

ALLO COREA 서비스 이용약관

최종 업데이트: 2025년 9월 1일

제1조 (목적)

본 ALLO KOREA 서비스 이용약관(이하 “본 약관”)은 주식회사 알로글로벌(이하 “회사”)이 운영하는 웹사이트 https://allo-korea.com 및 관련 서비스(이하 “서비스”)를 이용하는 고객이 회사가 제공하는 한국 정착 지원 서비스를 이용하는 절차 및 서비스 이용과 관련된 고객 및 회사의 권리-의무 등 제반사항을 정함에 그 목적이 있습니다.

제2조 (용어의 정의)

본 약관에서 사용하는 용어의 정의는 다음과 같습니다:

  1. “서비스 ”란, 회사가 고객에게 본 약관에서 정하는 한국 정착 지원 서비스를 제공하는 것을 의미합니다.
  2. “고객 ”이란, 본 약관에 동의하고 서비스 이용신청 및 이용료 결제 절차를 거친 자를 의미합니다.
  3. “이용료 ”란, 본 서비스를 이용하고자 하는 고객이 회사에 금액을 의미합니다.
  4. “정착 지원 서비스 ”란, 주거 찾기 지원, 은행 계좌 개설 지원, 휴대폰 개통 지원, 외국인등록증 신청 지원, 건강보험 가입 등 한국 생활 정착을 위한 종합 지원 서비스를 의미합니다.

제3조 (약관의 효력)

  1. 회사는 본 약관에 규정되지 않은 세부적인 내용에 대해 개별 정책 등(이하 “정책”)을 제정하여 운영할 수 있으며, 해당 내용을 웹사이트를 통하여 게시합니다.
  2. 정책은 본 약관과 더불어 서비스 이용계약(이하 “이용계약”)의 일부를 구성합니다.
  3. 본 약관의 번역본과 원본의 내용이 상이할 경우, 한국어 이용약관이 우선합니다.

제4조 (약관의 게시 및 개정)

  1. 회사는 본 약관의 내용을 고객이 쉽게 알 수 있도록 웹사이트에 게시합니다.
  2. 회사는 필요한 경우 관련 법령을 위배하지 않는 범위 내에서 본 약관을 개정할 수 있으며, 이 경우 개정내용과 적용일자를 명시하여 웹사이트를 통해 그 적용일자 7일 전부터 공지합니다.
  3. 변경 내용이 고객에게 불리한 변경의 경우에는 적용일자 30일 전부터 공지합니다.
  4. 고객이 개정약관에 동의하지 않는 경우에는 서비스 이용을 중단할 수 있습니다.
  5. 회사가 본 조 제2항에 따라 개정약관 및 정책을 공지 또는 통지하면서 고객에게 적용일 전까지 의사표시를 하지 않으면 의사표시가 표명된 것으로 본다는 뜻을 명확하게 공지 또는 통지 하였음에도 고객이 명시적으로 거부의사를 표명하지 아니한 경우 개정약관 및 정책에 동의한 것으로 봅니다.

제5조 (이용계약의 성립)

  1. 이용계약은 본 서비스를 이용하고자 하는 고객이 본 약관에 동의한 뒤 결제 수단을 선택하고 결제 정보를 입력하는 등 이용신청 절차를 거쳐 이용신청을 완료하고, 회사가 고객의 이용신청을 승낙함으로써 성립합니다.
  2. 회사는 고객의 이용신청이 다음 각 호에 해당하는 경우에는 승낙하지 아니하거나 승낙을 유보할 수 있습니다:
    • 본 약관을 위반하여 이용신청을 한 경우
    • 허위의 정보를 기재하거나, 회사가 제시하는 내용을 기재하지 않은 경우
    • 기타 이용신청을 승낙하지 아니할 합리적인 사유가 있다고 회사가 판단하는 경우
  3. 본 서비스 이용 계약은 고객이 이용 신청시 선택한 서비스의 이용 기간이 만료되는 날까지 유효합니다
  4. 이용 계약이 만료, 중도 해지, 해제 등의 사유로 종료되는 경우 이용계약의 종료와 함께 고객의 자격은 자동으로 종료됩니다.

제6조 (서비스 및 이용료)

  1. 회사는 이용료를 결제한 고객에게 사이트 등에서 이용할 수 있는 서비스를 제공합니다.
  2. 회사는 서비스의 내용, 서비스 제공 방법, 이용료 등 구체적인 사항을 웹사이트를 통해 공지합니다.
  3. 회사는 필요한 경우 서비스의 내용 및 이용료를 변경할 수 있습니다.

제7조 (결제수단 및 결제일자 등)

  1. 고객은 이용 신청시 결제 수단 및 결제 정보를 합니다.
  2. 회사가 허용하는 결제 수단은 다음과 같습니다:
    • 신용카드 (Visa, Mastercard)
    • PayPal
    • 기타 회사가 지정하는 결제 수단
  3. 회사는 결제가 이루어지면 고객에게 결제 내용을 제16조 제1항의 통지수단 등 전자적 매체나 방식을 통지합니다. 단, 고객의 명시적인 동의가 있는 경우에는 위 통지를 생략할 수 있습니다.

제8조 (해지신청 및 환불)

  1. 고객은 서비스 이용계약을 해지하고자 하는 경우 회사에 해지 의사를 통지할 수 있습니다.
  2. 청약철회권: 전자상거래법에 따라 고객은 서비스 계약 체결일로부터 7일 이내에 청약을 철회할 수 있습니다. 단, 서비스 제공이 개시된 경우에는 해당하지 않습니다.
  3. 회사는 다음 각 호의 사유가 발생한 경우 환불을 제공합니다:
    • 회사의 귀책사유로 서비스 제공이 불가능한 경우
    • 회사가 약속한 서비스를 제공하지 못한 경우
    • 기타 관련 법령에서 정한 사유가 발생한 경우
  4. 환불 처리: 환불 발생한 경우 결제 수단에 따라 3영업일 이내에 환불 절차를 진행합니다.
  5. 환불이 처리되면 더 이상 본 서비스를 이용할 수 없습니다.

제9조 (금지행위 및 이용제한 등)

  1. 회사는 고객이 다음 각호의 금지행위 또는 해당 약관상 해지사유로 정한 행위를 하였을 경우, 사전통지 없이 이용계약을 해제 또는 해지하거나 기간동안 본 서비스의 이용을 제한할 수 있으며, 해당 고객은 본 서비스 재신청 및 이용이 제한됩니다.
    • 본 약관에 따른 권리 또는 의무를 제3자에게 양도하는 행위
    • 제3자의 명의를 도용하거나 제3자의 결제 정보를 사용하는 행위
    • 본 서비스를 불법 또는 부당한 목적으로 활용하는 행위
    • 회사의 서비스 제공을 방해하는 행위
  2. 회사는 고객이 전항의 금지행위를 하였을 경우, 사전통지 없이 이용계약을 해지할 수 있습니다.
  3. 회사의 해제, 해지 및 이용제한에 대하여 고객은 회사가 정한 절차에 따라 이의신청을 할 수 있으며, 이의신청이 정당하다고 회사가 인정하는 경우 회사는 본 서비스의 이용을 재개합니다.
  4. 본 조에 따라 이용계약이 해지될 경우 회사는 고객이 결제한 이용료를 환불하며, 이 경우 본 서비스의 이용료에서 고객이 본 서비스 이용으로 받은 이익을 공제한 후 환불합니다.
  5. 제4항에 따라 공제되는 이익이 환불 금액을 초과하는 경우에는 회사가 지정하는 방법에 따라 초과 금액을 별도로 지급하여야 합니다.

제10조 (회사의 권리와 의무)

  1. 회사는 본 약관에 따라 서비스를 안정적으로 제공하기 위하여 최선을 다합니다.
  2. 회사는 운영상, 기술상의 필요 또는 기타 상당한 이유가 있는 경우에 이용료, 서비스 구성 등을 본 서비스의 전부 또는 일부를 변경할 수 있고, 변경 전 본 사이트에 관련 사항을 게시합니다.
  3. 다만, 변경된 내용이 중대하거나 고객에게 불리한 경우에는 제16조 제1항에서 정한 방법으로 통지하고, 중대하거나 고객에게 불리한 변경 내용에 동의하지 않는 고객은 제8조에서 정한 바에 따라 이용계약을 해지할 수 있습니다.
  4. 회사는 제2항에 따라 본 서비스의 이용료를 변경하는 경우, 회사는 변경된 이용료가 결제되기 전에 변경된 이용료, 적용시기 등을 포함한 변경안에 대하여 통지하고 고객에게 동의를 받아야 합니다. 단, 비정기적 또는 정기적 할인 프로모션의 개시 또는 종료로 인하여 이용료가 변경되는 경우는 예외로 합니다
  5. 회사는 고객으로부터 제기되는 불편사항에 대해 정당하다고 판단될 경우 문제점을 해결하기 위하여 노력합니다.
  6. 단, 신속한 해결이 어려운 경우 고객에게 그 사유와 처리 일정을 통지합니다.
  7. 회사는 고객이 서비스를 이용하는 과정에서 행한 활동을 통해 생성된 정보를 통계자료 작성, 본 서비스 또는 관련 서비스의 홍보, 개선 및 적용 등의 활용할 수 있습니다.
  8. 회사는 고객의 본 서비스 이용과 관련한 자료를 수사기관의 수사목적의 요청 및 기타 공공기관이 관련 법률에 따른 절차를 통해 요청하는 경우 고객의 동의 없이 해당 기관에 제공할 수 있습니다.

제11조 (고객의 권리 및 의무)

  1. 고객은 이용계약을 준수하며 서비스를 이용할 수 있는 권리를 가집니다.
  2. 고객은 본 약관 및 회사가 본 서비스와 관련하여 통지하는 내용을 준수하여야 합니다. 고객이 약관 및 통지된 내용을 위반하거나 이행하지 아니하여 발생하는 모든 손실, 손해에 대하여 해당 고객은 귀책사유가 있는 범위 내에서 이에 대한 책임을 부담합니다.
  3. 고객은 회사가 본 서비스를 안전하게 제공할 수 있도록 협조해야 하며, 고객이 본 약관 및 정책을 위반함에 따라 회사가 고객에게 해당 위반행위에 대해 소명을 요청한 경우, 고객은 회사의 요청에 적극적으로 응해야 합니다.
  4. 고객에 의해 제3항에 따른 합리적인 소명이 이루어지지 않을 경우 회사는 고객의 서비스 이용을 제한할 수 있습니다.
  5. 고객은 어떠한 경우에도 방법을 불문하고 직접 또는 제3자를 활용하여 본 서비스의 정상적인 운영을 방해하는 행위 및 그러한 시도를 할 수 없습니다.

제12조 (서비스의 중단 및 책임 제한 등)

  1. 회사는 다음 각 호의 경우로 인하여 서비스를 제공할 수 없는 경우 서비스의 제공을 일시 중단할 수 있습니다:
    • 회사가 통제할 수 없는 기술적 장애
    • 서비스용 설비의 보수 등 공사로 인한 부득이한 경우
    • 전기통신사업법에 규정된 기간통신사업자가 전기통신 서비스를 중단했을 경우
    • 천재지변, 비상사태, 현Ç의 기술로는 해결이 불가능한 기술적 결함 기타 불가항력으로 인한 경우
  2. 회사는 고객의 귀책사유로 인한 서비스 이용의 장애에 대하여는 책임지지 않습니다.
  3. 회사는 고객 상호간 또는 고객과 제3자간에 본 서비스를 매개로 하여 발생한 분쟁 등에 대하여 회사의 귀책사유가 없는 한 책임지지 않습니다.
  4. 면책 한계: 단, 회사의 고의 또는 중대한 과실로 인한 손해에 대해서는 관련 법령이 정하는 바에 따릅니다..

제13조 (언어 및 의사소통)

  1. 서비스 제공 언어: 회사는 한국어와 영어로 서비스를 제공합니다.
  2. 번역의 한계: 통번역 서비스 과정에서 발생할 수 있는 오역이나 의사소통 오류에 대해 회사는 고의 또는 중대한 과실이 없는 한 책임지지 않습니다.
  3. 문서 번역: 공식 문서의 번역은 참고용이며, 법적 효력은 원본 문서를 따릅니다.

제14조 (서비스 종료)

  1. 회사가 서비스를 종료하고자 할 경우 회사는 종료일 30일전에 웹사이트에 서비스 종료 사실을 게시하고 고객에게 통지합니다.
  2. 서비스 종료 시 회사는 관련 법령에 따라 적절한 조치를 취합니다.

제15조 (서비스 제공 한계)

  1. 정책 및 법령 변경: 한국 정부의 출입국, 외국인, 주택 정책이나 관련 법령이 변경될 경우, 회사는 변경된 환경에 맞춰 서비스를 조정하여 제공하도록 노력합니다.
  2. 서비스 조정: 정책 변경으로 인해 기존 서비스 제공이 불가능한 경우, 회사는 대안적 서비스를 제공하거나 관련 따라 적절한 조치를 취합니다.
  3. 제3자 기관: 은행, 부동산업체 등 제3자 기관의 심사 기준 변경 시, 회사는 고객에게 관련 정보를 제공하고 필요한 지원을 합니다.

제16조 (통지)

  1. 회사가 고객에 대한 통지를 하는 경우 본 약관에 별도 규정이 없는 한 전자우편주소, 휴대전화 문자메시지 등의 수단으로 할 수 있습니다.
  2. 회사는 불특정 고객 전체에 대한 통지의 경우 7일 이상 회사가 운영하는 사이트에 게시함으로써 제1항의 통지에 갈음할 수 있습니다. 다만, 고객 본인의 거래와 관련하여 중대한 영향을 미치는 사항에 대하여는 제1항의 통지 수단에 따른 방법으로 통지합니다.
  3. 고객은 회사에 실제로 연락이 가능한 전자우편주소, 휴대전화번호 등의 정보를 제공하고 해당 정보들을 최신으로 유지하여야 하며, 회사의 통지를 확인하여야 합니다.
  4. 고객이 제3항의 의무를 소홀히 하여 발생한 불이익에 대해서는 보호받지 못합니다.

제 17조 (환불 규정)

  1. 예약금(50달러)
    • 결제 후 24시간 이내 o 사전 컨설팅 미제공 시 전액 환불.
    • 사전 컨설팅 제공 후에는 환불 불가. 단, 3개월 내 1회 일정 변경 가능.
    • 사전 컨설팅 제공 불가능시 전액 환불
  2. 잔금(200달러)
    • 서비스 개시 전
      1. 72시간 이전 취소: 전액 환불
      2. 72~24시간 전 취소: 50% 환불
      3. 24시간 이내 취소-무단결석: 환불 불가
    • 서비스 개시 후
      1. 서비스가 정상 개시된 경우 환불 불가
      2. 단, 회사의 귀책사유로 서비스가 정상 개시되지 못한 경우 전액 환불
  3. 제3자 비용
    • 제3자 비용(예: 중개수수료, 전세/월세 보증금, 월세, 유심/요금제, 관공서 수수료, 문서 번역-공증비 등)은 환불 대상이 아닙니다.
    • 당사가 대↪LO_B0A한 제3자 비용이 있을 경우, 관련 기관의 환불 규정에 따릅니다.
  4. 제로 리스크 보장
    • 회사의 귀책사유로 정해진 기간 내 서비스 제공이 전혀 이루어지지 않은 경우, 고객은 전액 환불(예약금 포함)을 받을 수 있으며, 회사는 서비스 완료 시까지 무상으로 지원을 지속합니다.
    • 단, 고객의 지각-노쇼-서류 미비-체류 자격 미충족 등 고객 귀책사유가 있는 경우 본 보장은 적용되지 않습니다.
  5. 해외 소비자 보호 규정
    • 회사는 대한민국 전자상거래법을 우선 준수합니다.
    • 다만, EU/UK/미국 등 해외 소비자의 강행 규정(예: 14일 청약철회권 등)이 우선 적용될 수 있으며, 고객의 권리를 존중합니다.

제18조 (준거법 등)

  1. 이용계약의 준거법은 대한민국 법률로 합니다.
  2. 이용계약과 관련하여 회사와 고객 간에 발생하는 분쟁에 대해서는 민사소송법상의 관할법원에서 해결합니다.

제19조 (개인정보 보호)

  1. 회사는 관련 법령에 따라 고객의 개인정보를 보호합니다.
  2. 개인정보의 수집, 이용, 제공, 관리에 관한 사항은 별도의 개인정보처리방침에 따릅니다.
  3. 국외 이전: 서비스 특성상 고객의 개인정보가 한국 내에서 처리되며, 해외에서 접속하는 고객은 이에 동의한 것으로 간주됩니다.

제20조 (통화 및 환율)

  1. 결제 통화: 서비스 이용료는 미국 달러(USD)를 기준으로 하며, 결제 시점의 환율이 적용됩니다.
  2. 환율 변동: 환율 변동으로 인한 추가 비용이나 손실에 대해서는 고객이 부담합니다.
  3. 결제 수수료: 해외 결제 수수료, 환전 수수료 등은 고객 부담입니다.

상호주식회사 알로글로벌

주소: 대한민국 서울특별시 강서구 마곡중앙로 161-8, A동 507호

사업자등록번호: 776-81-03840

연락처:

본 약관은 2025년 9월 1일부터 시행됩니다.

ALLO KOREA 特定商取引法に基づく表記

最終更新日:2025年9月1日

第1条(目的)

本ALLO KOREAサービス利用規約(以下「本規約」といいます)は、株式会社ALLO GLOBALE(以下「当社」といいます)が運営するウェブサイト(https://allo-korea.com)および関サービス(以下「サービス」といいます)の利用に関し、韓国定住サポートサービスを利用する顧客(以下「顧客」といいます)と当社との間の権利・義務その他必要事項を定めることを目的とします。


第2条(用語の定義)

本規約における用語の定義は, 6B21のとおりとしす↪PO_300

  1. "300C↩サービス」とは、当社が本規約に基づき顧客に提供する韓国定住支援サービスを指します。

  2. 「顧客」とは、本規約に同意し、利用申込および利用料金の決済を完了した者を指します。

  3. "300C↩利用料झとは、顧客が当社に対して支払う本サービスの利用代金を指します。

  4. 「定住支援サービス」とは,4F4F↩居探支援、銀行口座開設支援、携帯電話契約支援、在留カード申請支援、健康保険加入支援など、韓国での生活定着を目的とした総合支援サービスを指します。


第3条(規約の効力)

  1. 当社は本規約に定めのない事項について、別途ポリシー(以下「ポリシー」といいます)を定めることができ、当該内容をウェブサイトに掲示します。

  2. ポリシーは本規約と一体をなし、サービス利用契約(以下「利用契約」といいます)の一部を構成します。

  3. 本規約の翻訳版と原本(韓国語版)の内容に相違がある場合は、韓国語版を優先します。


第4条規約の掲示および改定)

  1. 当社は本規約を顧客が容易に閲覧できるようウェブサイト上に掲示します。

  2. 当社は、必要に応じて関連法令に反しない範囲で本規約を改定することができ、改定内容および施行日を明示し、施行日の7日前までにウェブサイト上で告知します。

  3. 改定内容が顧客に不利益となる場合は, 施行日の30日前までに告知します。

  4. 顧客が改定後の規約に同意しない場合, サービスの利用を中止できます。

  5. 当社̌改定内容を告知し、顧客が施行日前までに明確な意思表示を行わない場合は、同意したものとみなします。


第5条(利用契約の成立)

  1. 利用契約は、顧客が本規約に同意し、決済手続を完了したうえで、当社が承諾した時点で成立します。

  2. 当社は, 以下の場合において申込を承諾しないことがあります。

    • 本規約に違反した申込である場合

    • 虚偽の情報を記載した場合

    • その、当社が合理的に不適当と判断した場合

  3. 利用契約は, 顧客が選択したサービス期間の満了日まで有効とします。

  4. 契約終了時には、顧客資格も自動的に終了します。


第6条サービスおよび利用料金)

  1. 当社は, 利用料金を支払った顧客に対してウェブサイト上で案内するサービスを提供します。

  2. 当社は, サービス内容・提供方法・利用料金などをウェブサイト上で告知します。

  3. 必要̋応じて、当社はサービス内容および利用料金を変更することがあります。


第7条決済手段および決済時期)

  1. 顧客は、利用申込時に決済手段を選択し、決済情報を入力するものとします。

  2. 利用可能な決済手段は以下のとおりです。

    • クジットカー↪Lo_30C(Visa、Mastercard)

    • PayPal

    • その、当社が指定する決済手段

  3. 当社は決済完了後, 電子メールまたは電子的手段により顧客に通知します。


第8条(解約および返金)

  1. 顧客は, サービス利用契約を解約する意思を当社に通知できます。

  2. LA PRODUZIONE DI PRODOTTI È LIMITATA ALLA SOLA PRODUZIONE DI PRODOTTI PER L'AGRICOLTURA:契↪LOHAN_7D04日から7日以5185↩で、かつサービスが未提供の場合に限り撤回可能です。

  3. 当社の責による提供不能や約束不履行の場合返金しす。

  4. 返金は, 決済方法に応じて3営業日以内に処理します。

  5. 返金後はサービス利用権が失効します。


第9条禁止行為および利用制限)

  1. 顧客が以下の行為を行った場合, 当社は通知なしに契約を解除・利用停止できます。

    • 権利または義務の第三者譲渡

    • 他人嵀義・他人決済情報の不正使用

    • 不正・U法目的での利用

    • 当社の運営を妨害する行為

  2. 顧客は異議申し立てが可能であり, 正当と認められた場合は利用を再開します。

  3. 本条に基づき契約が解除された場合, 当社は利用料金から既得利益を控除した上で返金します。


第10条(当社の権利と義務)

  1. 当社は安定したサービス提供のため最善を尽くします。

  2. 必要̋応じ、利用料金や構成を変更でき、その場合は事前に告知します。

  3. 顧客に不利な変更を行う際は, _COPY4EB↩前に通知し、同意を得ます。

  4. 当社は顧客からの苦情を誠実に対応し, 解決が難しい場合は理由および対応日程を通知します。

  5. 当社は顧客の活動情報を統計・改善目的で利用することがあります。

  6. 法令に基づく捜査要請がある場合, 顧客の同意なく関連機関に情報を提供することがあります。


第11条顧客の権利および義務)

  1. 顧客は契約を遵守し、サービスを正当に利用する権利を有します。

  2. 顧客が規約・通知を遵守しなかった場合, 5.5.の責任を負います。

  3. 顧客は当社の安全なサービス提供に協力し, 違反が疑われる場合は説明責任を果たす義務を負います。

  4. 顧客がこれに応じない場合, 当社は利用を制限できます。

  5. 顧客はサービスの正常な運営を妨げる行為をしてはなりません。


第12条サービス中断および免責)

  1. 以4E0の場↪LOHAN_540、サービスを一時停止できます。

    • 当社が制御できない技術的障害

    • 設備保守・工事等による停止

    • 通信事業者のサービス中断

    • 天災、不可抗力

  2. 顧客の責により発生した障害について当社は責任を負いません。

  3. 顧客॓、または第三者間の紛争についても、当社の故意・重大な過失がない限り責任を負いません。


第13条言語およびコミュニケーション)

  1. 当社は韓国語および英語でサービスを提供します。

  2. 翻訳・通訳上の誤解について, 当社は故意または重大な過失がない限り責任を負いません。

  3. 公式文書の翻訳は参考用であり法的効力は文に従います。


第14条(サービスの終了)

当社がサービスを終了する場合, 終了日の30日前までにウェブサイト上で告知し, 9867↩客通知します。
関連法令に基づき適切に対応します。


第15条(サービス提供の制限)

  1. 政策・法令変更に伴い、当社はサービス内容を調整します。

  2. 提携機関銀行、不動産会社等)の基準変更時、必要な支援を行います。


第16条(通知)

  1. 通知は, 電子メールまたはSMS等により行います。

  2. 不特定多数への通知は、ウェブサイト上への掲示で代替できます。

  3. 顧客は常に最新の連絡先を保持し, 通知を確認する責任を負います。


第17条(返金ポリシー)

予約金(50USD)

  • 決済後24時間以内または事前コンサル未実施時:全額返金。

  • コンサル提供後:返金不可。ただし3か月以内に1回日程変更可。

残金(200USD)

  • サービス開始前:MA NON È UN'IDEA.

    • 72時間前まで:全額返金

    • 72〜24時間前:50%返金

    • 24時間以内または無断欠席: 24時間以内または無断欠席↩金不

  • サービス開始後:MODELLO DI CHIUSURA: IL NOSTRO È UN PRODOTTO DI QUALITÀ.

    • 通常提供済みの場↪LOHAN_540:返金不可

    • 当社責による提供不能:全額返金

第三者費用
不動産仲介料、4FDD↩証金、家賃、通信料、公的手数料、翻訳・公証費等は返金対象外。
当社が立替支払した場合は, 各機関の返金規定に従います。

ゼロリスク保証
当社責により定めた期間内にサービスが提供されなかった場合,全額返金し、無償サポートを継続します。
ただし, 顧客の遅刻・書類不備・資格不適合などの場合は対象外です。

海外消費者保護
当社は韓国電子商取引法を遵守します。
UE/UK/米国の強行法規が優先される場合は、顧客の権利を尊重します。


第18条(準拠法)

本契約は大韓民国法に準拠します。
紛争は民事訴訟法に基づく管轄裁判所に提起します。


第19条(個人情報保護)

当社は関連法令従い、顧客の個人情報を保護します。
個人情報の収集・利用・提供・管理については、別途̀個人情報取扱方針(プライバシーポリシー)」に従います。
本B5↩ービスの性質上, 個人情報は韓国内で処理されます。


第20条(通貨およびº替)

  1. 利用料金は米ドル(USD)基準とし, 決済時点の為替レートを適用します。

  2. 為替変動による損益は顧客が負担します。

  3. 海外決済手数料および両替手数料は顧客の負担とします。

事業者情報

5546↩号:MA NON È UN'IDEA. 株式会社ALLO GLOBAL
4F4F↩所:MA NON È UN'IDEA. 大韓民国 ソウル特別市 江西区 麻谷中央路161-8 A棟507号
事業者登録番号:MA NON È UN'IDEA. 776-81-03840
9023↩絡先:SI TRATTA DI UN'AZIENDA CHE NON HA MAI AVUTO PROBLEMI.
メール: IL NOME DI UN'AZIENDA. [email protected]
ウェブサイト: https://allo-korea.com/

本規約は2025年9月1日より施行いたします。

Informazioni sull'azienda

Nome dell'azienda : ALLOGLOBAL Co.
Numero di immatricolazione : 776-81-03840
Représentant : KIM Ju-hak
Indirizzo : 161-8 Magokjungang-ro, Gangseo-gu, Séoul, République de Corée
Data di creazione : 18 août 2025
Tipo di attività : Servizi
Settori di attività :

  • Gestione e assistenza alle imprese

  • Servizi di marketing e assistenza commerciale in linea

  • Altri servizi di assistenza alle imprese